Books: Songs of Kabir
R >>
Rabindranath Tagore (trans.) >> Songs of Kabir
XXV
II. 45.
Hari ne apnā āp chipāyā
My Lord hides Himself, and my Lord wonderfully reveals Himself:
My Lord has encompassed me with hardness, and my Lord has cast
down my limitations.
My Lord brings to me words of sorrow and words of joy, and He
Himself heals their strife.
I will offer my body and mind to my Lord: I will give up my life,
but never can I forget my Lord!
XXVI
II. 75.
ōnkār siwae kōī sirjai
All things are created by the Om;
The love-form is His body.
He is without form, without quality, without decay:
Seek thou union with Him!
But that formless God takes a thousand forms in the eyes of His
creatures:
He is pure and indestructible,
His form is infinite and fathomless,
He dances in rapture, and waves of form arise from His dance.
The body and the mind cannot contain themselves, when they are
touched by His great joy.
He is immersed in all consciousness, all joys, and all sorrows;
He has no beginning and no end;
He holds all within His bliss.
XXVII
II. 81.
satgur sōī dayā kar dīnhā
It is the mercy of my true Guru that has made me to know the
unknown;
I have learned from Him how to walk without feet, to see without
eyes, to hear without ears, to drink without mouth, to fly
without wings;
I have brought my love and my meditation into the land where
there is no sun and moon, nor day and night.
Without eating, I have tasted of the sweetness of nectar; and
without water, I have quenched my thirst.
Where there is the response of delight, there is the fullness of
joy. Before whom can that joy be uttered?
Kabīr says: "The Guru is great beyond words, and great is the
good fortune of the disciple."
XXVIII
II. 85.
nirgun āge sargun nācai
Before the Unconditioned, the Conditioned dances: "Thou and I are
one!" this trumpet proclaims.
The Guru comes, and bows down before the disciple:
This is the greatest of wonders.
XXIX
II. 87.
Kabīr kab se bhaye vairāgī
Gorakhnath asks Kabīr:
"Tell me, O Kabīr, when did your vocation begin? Where did your
love have its rise?"
Kabīr answers:
"When He whose forms are manifold had not begun His play: when
there was no Guru, and no disciple: when the world was not
spread out: when the Supreme One was alone--
Then I became an ascetic; then, O Gorakh, my love was drawn to
Brahma.
Brahma did not hold the crown on his head; the god Vishnu was not
anointed as king; the power of Shiva was still unborn; when I
was instructed in Yoga.
I became suddenly revealed in Benares, and Rāmānanda illumined
me;
I brought with me the thirst for the Infinite, and I have come
for the meeting with Him.
In simplicity will I unite with the Simple One; my love will
surge up.
O Gorakh, march thou with His music!"
XXX
II. 95.
yā tarvar men ek pakherū
On this tree is a bird: it dances in the joy of life.
None knows where it is: and who knows what the burden of its
music may be?
Where the branches throw a deep shade, there does it have its
nest: and it comes in the evening and flies away in the morning,
and says not a word of that which it means.
None tell me of this bird that sings within me.
It is neither coloured nor colourless: it has neither form nor
outline:
It sits in the shadow of love.
It dwells within the Unattainable, the Infinite, and the Eternal;
and no one marks when it comes and goes.
Kabīr says: "O brother Sadhu! deep is the mystery. Let wise men
seek to know where rests that bird."
XXXI
II. 100.
nis` din sālai ghāw
A sore pain troubles me day and night, and I cannot sleep;
I long for the meeting with my Beloved, and my father's house
gives me pleasure no more.
The gates of the sky are opened, the temple is revealed:
I meet my husband, and leave at His feet the offering of my body
and my mind.
XXXII
II. 103.
nāco re mero man, matta hoy
Dance, my heart! dance to-day with joy.
The strains of love fill the days and the nights with music, and
the world is listening to its melodies:
Mad with joy, life and death dance to the rhythm of this music.
The hills and the sea and the earth dance. The world of man
dances in laughter and tears.
Why put on the robe of the monk, and live aloof from the world in
lonely pride?
Behold! my heart dances in the delight of a hundred arts; and
the Creator is well pleased.
XXXIII
II. 105.
man mast huā tab kyon bole
Where is the need of words, when love has made drunken the heart?
I have wrapped the diamond in my cloak; why open it again and
again?
When its load was light, the pan of the balance went up: now it
is full, where is the need for weighing?
The swan has taken its flight to the lake beyond the mountains;
why should it search for the pools and ditches any more?
Your Lord dwells within you: why need your outward eyes be
opened?
Kabīr says: "Listen, my brother! my Lord, who ravishes my eyes,
has united Himself with me."
XXXIV
II. 110.
mohi tohi lāgī kaise chute
How could the love between Thee and me sever?
As the leaf of the lotus abides on the water: so thou art my
Lord, and I am Thy servant.
As the night-bird Chakor gazes all night at the moon: so Thou art
my Lord and I am Thy servant.
From the beginning until the ending of time, there is love
between Thee and me; and how shall such love be extinguished?
Kabīr says: "As the river enters into the ocean, so my heart
touches Thee."
XXXV
II. 113.
vālam, āwo hamāre geh re
My body and my mind are grieved for the want of Thee;
O my Beloved! come to my house.
When people say I am Thy bride, I am ashamed; for I have not
touched Thy heart with my heart.
Then what is this love of mine? I have no taste for food, I have
no sleep; my heart is ever restless within doors and without.
As water is to the thirsty, so is the lover to the bride. Who is
there that will carry my news to my Beloved?
Kabīr is restless: he is dying for sight of Him.
XXXVI
II. 126.
jāg piyārī, ab kān sowai
O friend, awake, and sleep no more!
The night is over and gone, would you lose your day also?
Others, who have wakened, have received jewels;
O foolish woman! you have lost all whilst you slept.
Your lover is wise, and you are foolish, O woman!
You never prepared the bed of your husband:
O mad one! you passed your time in silly play.
Your youth was passed in vain, for you did not know your Lord;
Wake, wake! See! your bed is empty: He left you in the night.
Kabīr says: "Only she wakes, whose heart is pierced with the
arrow of His music."
XXXVII
I. 36.
sūr parkās', tanh rain kahān pāļye
Where is the night, when the sun is shining? If it is night,
then the sun withdraws its light. Where knowledge is, can
ignorance endure?
If there be ignorance, then knowledge must die.
If there be lust, how can love be there? Where there is love,
there is no lust.
Lay hold on your sword, and join in the fight. Fight, O my
brother, as long as life lasts.
Strike off your enemy's head, and there make an end of him
quickly: then come, and bow your head at your King's Durbar.
He who is brave, never forsakes the battle: he who flies from it
is no true fighter.
In the field of this body a great war goes forward, against
passion, anger, pride, and greed:
It is in the kingdom of truth, contentment and purity, that this
battle is raging; and the sword that rings forth most loudly is
the sword of His Name.
Kabīr says: "When a brave knight takes the field, a host of
cowards is put to flight.
It is a hard fight and a weary one, this fight of the
truth-seeker: for the vow of the truth-seeker is more hard than
that of the warrior, or of the widowed wife who would follow her
husband.
For the warrior fights for a few hours, and the widow's struggle
with death is soon ended:
But the truth-seeker's battle goes on day and night, as long as
life lasts it never ceases."
XXXVIII
I. 50.
bhram kā tālā lagā mahal re
The lock of error shuts the gate, open it with the key of love:
Thus, by opening the door, thou shalt wake the Beloved.
Kabīr says: "O brother! do not pass by such good fortune as
this."
XXXIX
I. 59.
sādho, yah tan thāth tanvure ka
O friend! this body is His lyre; He tightens its strings, and
draws from it the melody of Brahma.
If the strings snap and the keys slacken, then to dust must this
instrument of dust return:
Kabīr says: "None but Brahma can evoke its melodies."
XL
I. 65.
avadhū bhūle ko ghar lāwe
He is dear to me indeed who can call back the wanderer to his
home. In the home is the true union, in the home is enjoyment
of life: why should I forsake my home and wander in the forest?
If Brahma helps me to realize truth, verily I will find both
bondage and deliverance in home.
He is dear to me indeed who has power to dive deep into Brahma;
whose mind loses itself with ease in His contemplation.
He is dear to me who knows Brahma, and can dwell on His supreme
truth in meditation; and who can play the melody of the
Infinite by uniting love and renunciation in life.
Kabīr says: "The home is the abiding place; in the home is
reality; the home helps to attain Him Who is real. So stay
where you are, and all things shall come to you in time."
XLI
I. 76.
santo, sahaj samādh bhalī
O sadhu! the simple union is the best. Since the day when I met
with my Lord, there has been no end to the sport of our love.
I shut not my eyes, I close not my ears, I do not mortify my
body;
I see with eyes open and smile, and behold His beauty everywhere:
I utter His Name, and whatever I see, it reminds me of Him;
whatever I do., it becomes His worship.
The rising and the setting are one to me; all contradictions are
solved.
Wherever I go, I move round Him,
All I achieve is His service:
When I lie down, I lie prostrate at His feet.
He is the only adorable one to me: I have none other.
My tongue has left off impure words, it sings His glory day and
night:
Whether I rise or sit down, I can never forget Him; for the
rhythm of His music beats in my ears.
Kabīr says: "My heart is frenzied, and I disclose in my soul what
is hidden. I am immersed in that one great bliss which
transcends all pleasure and pain."
XLII
I. 79.
tīrath men to sab pānī hai
There is nothing but water at the holy bathing places; and I know
that they are useless, for I have bathed in them.
The images are all lifeless, they cannot speak; I know, for I
have cried aloud to them.
The Purana and the Koran are mere words; lifting up the curtain,
I have seen.
Kabīr gives utterance to the words of experience; and he knows
very well that all other things are untrue.
XLIII
I. 82.
pānī vic mīn piyāsī
I laugh when I hear that the fish in the water is thirsty:
You do not see that the Real is in your home, and you wander from
forest to forest listlessly!
Here is the truth! Go where you will, to Benares or to Mathura;
if you do not find your soul, the world is unreal to you.
XLIV
I. 93.
gagan math gaib nisān gade
The Hidden Banner is planted in the temple of the sky; there the
blue canopy decked with the moon and set with bright jewels is
spread.
There the light of the sun and the moon is shining: still your
mind to silence before that splendour.
Kabīr says: "He who has drunk of this nectar, wanders like one
who is mad."
XLV
I. 97.
sādho, ko hai kānh se āyo
Who are you, and whence do you come?
Where dwells that Supreme Spirit, and how does He have His sport
with all created things?
The fire is in the wood; but who awakens it suddenly? Then it
turns to ashes, and where goes the force of the fire?
The true guru teaches that He has neither limit nor infinitude.
Kabīr says: "Brahma suits His language to the understanding of
His hearer."
XLVI
I. 98.
sādho, sahajai kāyā s'odho
O sadhu! purify your body in the simple way.
As the seed is within the banyan tree, and within the seed are
the flowers, the fruits, and the shade:
So the germ is within the body, and within that germ is the body
again.
The fire, the air, the water, the earth, and the aether; you
cannot have these outside of Him.
O, Kazi, O Pundit, consider it well: what is there that is not in
the soul?
The water-filled pitcher is placed upon water, it has water
within and without.
It should not be given a name, lest it call forth the error of
dualism.
Kabīr says: "Listen to the Word, the Truth, which is your
essence. He speaks the Word to Himself; and He Himself is the
Creator."
XLVII
I. 102.
tarvar ek mūl vin thādā
There is a strange tree, which stands without roots and bears
fruits without blossoming;
It has no branches and no leaves, it is lotus all over.
Two birds sing there; one is the Guru, and the other the
disciple:
The disciple chooses the manifold fruits of life and tastes them,
and the Guru beholds him in joy.
What Kabīr says is hard to understand: "The bird is beyond
seeking, yet it is most clearly visible. The Formless is in
the midst of all forms. I sing the glory of forms."
XLVIII
I. 107.
calat mansā acal kīnhī
I have stilled my restless mind, and my heart is radiant: for in
Thatness I have seen beyond That-ness. In company I have seen
the Comrade Himself.
Living in bondage, I have set myself free: I have broken away
from the clutch of all narrowness.
Kabīr says: "I have attained the unattainable, and my heart is
coloured with the colour of love."
XLIX
I. 105.
jo dīsai, so to hai nāhīn
That which you see is not: and for that which is, you have no
words.
Unless you see, you believe not: what is told you you cannot
accept.
He who is discerning knows by the word; and the ignorant stands
gaping.
Some contemplate the Formless, and others meditate on form: but
the wise man knows that Brahma is beyond both.
That beauty of His is not seen of the eye: that metre of His is
not heard of the ear.
Kabīr says: "He who has found both love and renunciation never
descends to death."
L
I. 126.
muralī bajat akhand sadāye
The flute of the Infinite is played without ceasing, and its
sound is love:
When love renounces all limits, it reaches truth.
How widely the fragrance spreads! It has no end, nothing stands
in its way.
The form of this melody is bright like a million suns:
incomparably sounds the vina, the vina of the notes of truth.
LI
I. 129.
sakhiyo, ham hūn bhāī vālamās'ī
Dear friend, I am eager to meet my Beloved! My youth has
flowered, and the pain of separation from Him troubles my
breast.
I am wandering yet in the alleys of knowledge without purpose,
but I have received His news in these alleys of knowledge.
I have a letter from my Beloved: in this letter is an unutterable
message, and now my fear of death is done away.
Kabīr says: "O my loving friend! I have got for my gift the
Deathless One."
LII
I. 130.
sāīn vin dard kareje hoy
When I am parted from my Beloved, my heart is full of misery: I
have no comfort in the day, I have no sleep in the night. To
whom shall I tell my sorrow?
The night is dark; the hours slip by. Because my Lord is absent,
I start up and tremble with fear.
Kabīr says: "Listen, my friend! there is no other satisfaction,
save in the encounter with the Beloved."
LIII
I. 122.
kaum muralī s'abd s'un ānand bhayo
What is that flute whose music thrills me with joy?
The flame burns without a lamp;
The lotus blossoms without a root;
Flowers bloom in clusters;
The moon-bird is devoted to the moon;
With all its heart the rain-bird longs for the shower of rain;
But upon whose love does the Lover concentrate His entire life?
LIV
I. 112.
s'untā nahī dhun kī khabar
Have you not heard the tune which the Unstruck Music is playing?
In the midst of the chamber the harp of joy is gently and
sweetly played; and where is the need of going without to hear
it?
If you have not drunk of the nectar of that One Love, what boots
it though you should purge yourself of all stains?
The Kazi is searching the words of the Koran, and instructing
others: but if his heart be not steeped in that love, what does
it avail, though he be a teacher of men?
The Yogi dyes his garments with red: but if he knows naught of
that colour of love, what does it avail though his garments be
tinted?
Kabīr says: "Whether I be in the temple or the balcony, in the
camp or in the flower garden, I tell you truly that every
moment my Lord is taking His delight in me."
LV
I. 73.
bhakti kā mārag jhīnā re
Subtle is the path of love!
Therein there is no asking and no not-asking,
There one loses one's self at His feet,
There one is immersed in the joy of the seeking: plunged in the
deeps of love as the fish in the water.
The lover is never slow in offering his head for his Lord's
service.
Kabīr declares the secret of this love.
LVI
I. 68.
bhāi kōī satguru sant kahāwaī
He is the real Sadhu, who can reveal the form of the Formless to
the vision of these eyes:
Who teaches the simple way of attaining Him, that is other than
rites or ceremonies:
Who does not make you close the doors, and hold the breath, and
renounce the world:
Who makes you perceive the Supreme Spirit wherever the mind
attaches itself:
Who teaches you to be still in the midst of all your activities.
Ever immersed in bliss, having no fear in his mind, he keeps the
spirit of union in the midst of all enjoyments.
The infinite dwelling of the Infinite Being is everywhere: in
earth, water, sky, and air:
Firm as the thunderbolt, the seat of the seeker is established
above the void.
He who is within is without: I see Him and none else.
LVII
I. 66.
sādho, s'abd sādhnā kījai
Receive that Word from which the Universe springeth!
That word is the Guru; I have heard it, and become the disciple.
How many are there who know the meaning of that word?
O Sadhu! practise that Word!
The Vedas and the Puranas proclaim it,
The world is established in it,
The Rishis and devotees speak of it:
But none knows the mystery of the Word.
The householder leaves his house when he hears it,
The ascetic comes back to love when he hears it,
The Six Philosophies expound it,
The Spirit of Renunciation points to that Word,
From that Word the world-form has sprung,
That Word reveals all.
Kabīr says: "But who knows whence the Word cometh?
LVIII
I. 63.
pīle pyālā, ho matwālā
Empty the Cup! O be drunken!
Drink the divine nectar of His Name!
Kabīr says: "Listen to me, dear Sadhu!
From the sole of the foot to the crown of the head this mind is
filled with poison."
LIX
I. 52.
khasm na cīnhai bāwari
O man, if thou dost not know thine own Lord, whereof art thou so
proud?
Put thy cleverness away: mere words shall never unite thee to
Him.
Do not deceive thyself with the witness of the Scriptures:
Love is something other than this, and he who has sought it truly
has found it.
LX
I. 56.
sukh sindh kī sair kā
The savour of wandering in the ocean of deathless life has rid me
of all my asking:
As the tree is in the seed, so all diseases are in this asking.
LXI
I. 48.
sukh sāgar men āīke
When at last you are come to the ocean of happiness, do not go
back thirsty.
Wake, foolish man! for Death stalks you. Here is pure water
before you; drink it at every breath.
Do not follow the mirage on foot, but thirst for the nectar;
Dhruva, Prahlad, and Shukadeva have drunk of it, and also Raidas
has tasted it:
The saints are drunk with love, their thirst is for love.
Kabīr says: "Listen to me, brother! The nest of fear is broken.
Not for a moment have you come face to face with the world:
You are weaving your bondage of falsehood, your words are full of
deception:
With the load of desires which you. hold on your head, how can
you be light?"
Kabīr says: "Keep within you truth, detachment, and love."
LXII
I. 35.
satī ko kaun s'ikhāwtā hai
Who has ever taught the widowed wife to burn herself on the pyre
of her dead husband?
And who has ever taught love to find bliss in renunciation?
LXIII
I. 39.
are man, dhīraj kāhe na dharai
Why so impatient, my heart?
He who watches over birds, beasts, and insects,
He who cared for you whilst you were yet in your mother's womb,
Shall He not care for you now that you are come forth?
Oh my heart, how could you turn from the smile of your Lord and
wander so far from Him?
You have left Your Beloved and are thinking of others: and this
is why all your work is in vain.
LXIV
I. 117.
sāīn se lagan kathin hai, bhāī
Now hard it is to meet my Lord!
The rain-bird wails in thirst for the rain: almost she dies of
her longing, yet she would have none other water than the
rain.
Drawn by the love of music, the deer moves forward: she dies as
she listens to the music, yet she shrinks not in fear.
The widowed wife sits by the body of her dead husband: she is not
afraid of the fire.
Put away all fear for this poor body.
LXV
I. 22.
jab main bhūlā, re bhāī
O brother! when I was forgetful, my true Guru showed me the Way.
Then I left off all rites and ceremonies, I bathed no more in the
holy water:
Then I learned that it was I alone who was mad, and the whole
world beside me was sane; and I had disturbed these wise people.
From that time forth I knew no more how to roll in the dust in
obeisance:
I do not ring the temple bell:
I do not set the idol on its throne:
I do not worship the image with flowers.
It is not the austerities that mortify the flesh which are
pleasing to the Lord,
When you leave off your clothes and kill your senses, you do not
please the Lord:
The man who is kind and who practises righteousness, who remains
passive amidst the affairs of the world, who considers all
creatures on earth as his own self,
He attains the Immortal Being, the true God is ever with him.
Kabīr says: "He attains the true Name whose words are pure, and
who is free from pride and conceit."
LXVI
I. 20.
man na rangāye
The Yogi dyes his garments, instead of dyeing his mind in the
colours of love:
He sits within the temple of the Lord, leaving Brahma to worship
a stone.
He pierces holes in his ears, he has a great beard and matted
locks, he looks like a goat:
He goes forth into the wilderness, killing all his desires, and
turns himself into an eunuch:
He shaves his head and dyes his garments; he reads the Gītā and
becomes a mighty talker.
Kabīr says: "You are going to the doors of death, bound hand and
foot!"
LXVII
I. 9.
nā jāne sāhab kaisā hai
I do not know what manner of God is mine.
The Mullah cries aloud to Him: and why? Is your Lord deaf? The
subtle anklets that ring on the feet of an insect when it moves
are heard of Him.
Tell your beads, paint your forehead with the mark of your God,
and wear matted locks long and showy: but a deadly weapon is in
your heart, and how shall you have God?
LXVIII
III. 102.
ham se rahā na jāy
I hear the melody of His flute, and I cannot contain myself:
The flower blooms, though it is not spring; and already the bee
has received its invitation.
The sky roars and the lightning flashes, the waves arise in my
heart,
The rain falls; and my heart longs for my Lord.
Where the rhythm of the world rises and falls, thither my heart
has reached:
There the hidden banners are fluttering in the air.
Kabīr says: "My heart is dying, though it lives."
LXIX
III. 2.
jo khodā masjid vasat hai
If God be within the mosque, then to whom does this world belong?
If Ram be within the image which you find upon your pilgrimage,
then who is there to know what happens without?
Hari is in the East: Allah is in the West. Look within your
heart, for there you will find both Karim and Ram;
All the men and women of the world are His living forms.
Kabīr is the child of Allah and of Ram: He is my Guru, He is my
Pir.
LXX
III. 9.
s'īl santosh sadā samadrishti
He who is meek and contented., he who has an equal vision, whose
mind is filled with the fullness of acceptance and of rest;
He who has seen Him and touched Him, he is freed from all fear
and trouble.
To him the perpetual thought of God is like sandal paste smeared
on the body, to him nothing else is delight:
His work and his rest are filled with music: he sheds abroad the
radiance of love.
Kabīr says: "Touch His feet, who is one and indivisible,
immutable and peaceful; who fills all vessels to the brim with
joy, and whose form is love."
LXXI
III. 13.
sādh sangat pītam
Go thou to the company of the good, where the Beloved One has His
dwelling place:
Take all thy thoughts and love and instruction from thence.
Let that assembly be burnt to ashes where His Name is not spoken!
Tell me, how couldst thou hold a wedding-feast, if the bridegroom
himself were not there?
Waver no more, think only of the Beloved;
Set not thy heart on the worship of other gods, there is no worth
in the worship of other masters.
Kabīr deliberates and says: "Thus thou shalt never find the
Beloved!"